Are you struggling with these problems?
- Not knowing how to expand sales in Asia market.
- Cannot tell the difference between simplified and traditional Chinese.
- Not knowing the average price for localization.
- Cannot judge whether the translation is good enough.
Leave it to MIE!
We will not let your time and money go to waste.
Expanding your business in Asia is a big move and often costs a lot of effort.
While you are struggling through a sales campaign, fundraising and all other weary stuff, the last thing you want is a bad translation in your product. Now, you can leave it to us, and we will deliver the best localization with our language specialists.
Why Mie is your best choice | Mie Translation Services
- ・17-year in the field
- ・Certified by International Organization for Standardization (ISO)
- ・Stable, and high quality results
- ・Trusted by top companies in Japan
- ・Has offices in both Japan & Taiwan
- ・Full of experienced native linguists
3 Facts Why Mie is reliable
- Our translation comes with a terminology glossary that helps you check references for each gaming term.
- We deliver proper character naming and transcreation that will make your game more welcome to the locals.
- Not just easy to read, we also perform script checks to make sure the subtitle is within word limit.
Pricing
We offer three types of services—translation, translation editing, proofreading (TEP), and proofreading review. Please choose the proper translation service according to your needs.
English to Chinese
$0.07 USD/word
English to Japanese
$0.11USD/word
- ・Human translation
- ・Tool QA check
- ・Glossary producing
×
Translation
This service is provided by translators with language qualifications and expertise in game content. It includes translation and tool quality assurance checks but does not cover proofreading or editing.
Our translators meet ISO 17100 standards and use a CAT tool with both TB and TM. If they come across any bugs or have questions, they will fill out
a communication form for clients.
English to Chinese
$0.11 USD/word
English to Japanese
$0.18USD/word
- ・Human translation
- ・Proofreading + Editing
- ・QA check
- ・Glossary producing
×
Most Popular TEP
TEP (Translation, Editing, and Proofreading) is a customized process that
we use to ensure our deliverables meet our clients' requirements.
We organize a dedicated project team to oversee the process.
During the translation stage, we translate the original text using glossaries and references provided by the client while following their instructions.
For editing and proofreading, we conduct a series of processes which include bilingual check for mistranslations, comparing the original and translated texts, correcting errors in spelling, punctuation, and consistency check of terminology and expressions
We also perform a manual review to ensure the translation doesn't
sound too literal or odd. Finally, we use the CAT tool to carry out
quality assurance checks.
English to Chinese
$0.05 USD/word
English to Japanese
$0.09USD/word
- ・Proofreading + Editing
- ・QA check
- ・Glossary producing
×
Review
If you provide a manuscript that has already been translated, we can offer proofreading and editing services. However, we will first assess the quality of the translation before accepting the data for review. Our services include bilingual checks for mistranslations, proofreading by comparing the original text with the translated text, and correcting spelling and punctuation errors, typos, inconsistencies, and expressions.
We will also perform a QA check before delivering the final result.
Workflow
Let us walk you through the whole journey of our localization.
Decide on localization!

Fill out the inquiry form and send us the original texts.

Confirm your localization needs.

Sending a quotation via email.

Done placing order.