翻譯及本地化服務的詳細內容
米耶翻譯專精日翻中與中翻日,日翻中方面,我們提供繁體與簡體的翻譯服務,滿足您完整的中文化需求。在中翻日,我們會指派經驗豐富的日籍譯者翻譯,並搭配中文母語譯者校對或品管,完成流暢正確的日文譯文。
服務語言及費用
語言 | 每字單價 | |
---|---|---|
翻譯 (不含精細校對) |
翻譯+校對 | |
日文→繁體中文 | 1.3 NT起 | 1.8 NT起 |
日文→簡體中文 | 1.4 NT起 | 2.6 NT起 |
日文→繁體中文→簡體中文 (具體內容請一併參照此處) |
– | 2.8 NT起 |
中文→日文 | 2.2 NT起 |
2.8 NT起(翻譯→校對) 3.2 NT起(翻譯→校對→文本潤飾) |
英文→繁體中文 | 1.6 NT起 | 2.6 NT起 |
英文→簡體中文 | – | 4.5 NT起 |
*字數以原文的字元數或字數計算
*上述均為未稅價
*香港繁體服務請來信洽詢
*校對審稿案件請來信洽詢
遊戲本地化的服務細項
Plan A 翻譯(不含精細校對) | Plan B 翻譯+校對(TEP) | |
---|---|---|
翻譯流程 |
1.譯者翻譯 2.基本檢查 ※可事前確認譯文品質,並指定譯者 |
1.譯者翻譯 2.校稿人對照原文,逐字逐句校對 3.品管人員最終檢查 |
適合使用的案件 |
客戶自行校對的案件 交期較短,想壓低翻譯費用時 |
客戶無法自行校對,或想減輕自行校對的負擔時 可接受較長的交期,希望譯文完成度高 |
製作專屬風格指示 | ● | ● |
指派合適譯者翻譯 | ● | ● |
雲端用語集 (供翻譯團隊共享) |
● | ● |
譯者翻譯 | ● | ● |
校稿人對照原文精細校對 | ● | |
品管人員基本檢查 (明顯漏翻或用語不一致等問題) |
● | ● |
品管人員進階檢查與潤飾 | ● | |
交期 | 短 | 長 |
*如欲指定譯者,可能有交期需另議狀況
* TEP=Translation, Editing, Proofreading,為本地化的基本流程
*校對審稿案件請來信洽詢
*日圓費用請查看此處
我們的本地化均由熟悉遊戲的譯者擔任
米耶的合作譯者為居住在台灣、日本、中國等地的母語譯者,中翻日譯者具備中文檢定準1級資格,是具有豐富遊戲翻譯經驗的日籍譯者。日翻中譯者則有最基本的日文檢定N1資格,許多具有多數遊戲、漫畫、小說的翻譯經驗。我們的譯者均通過米耶合格率僅9%的嚴格試譯,在簽約後更須經過翻譯工具等的研習,在文字表現與遵守翻譯規則上都有十足的經驗與實力。

繁體中文:繁中母語譯者(120名)
簡體中文:簡中母語譯者(40名)
日文:日文母語譯者(10名)
N1(日本語能力檢定1級)
N1(日本語能力檢定1級)
中文檢定準1級
我們與專業譯者合作,均具備嚴謹的保密觀念。我們與合作譯者締結保密合約,工作環境符合保密需求,敬請放心將給米耶翻譯。
遊戲本地化服務的關聯資訊
米耶翻譯專精日文與中文,提供日翻中與中翻日,中文包含繁體與簡體,滿足您完整的中文化需求。中翻日方面,我們均由經驗豐富的日籍譯者翻譯,確保日文語意精準流暢。我們在遊戲本地化方面,擅長以文字呈現世界觀與角色個性,嚴謹的品管理獲得日本大廠信賴。