ソースコードだけでは伝わらない「意図」を中国語に翻訳。
開発現場の負担を減らすUI翻訳ソリューション

リスト化された文字列を機械的に翻訳するだけでは、システムの「使いやすさ」は実現できません。ボタン一つ、メッセージ一行であっても、その「文脈」や「操作の前後関係」を理解していなければ、誤解を招くUI(ユーザーインターフェース)になってしまいます。
弊社は、単なる言葉の置き換えではなく、仕様書や実画面を深く読み解くローカライズを提供。エンジニアの皆様が本来の開発業務に集中できるよう、技術と文脈の両面から高品質な翻訳をサポートします。

こんなお悩みありませんか?

  • ソースから抽出したExcelリストだけでは文脈がわからず、誤訳が怖い
  • 繁体字・簡体字で用語がバラバラになり、一貫性がない
  • 翻訳後の文字数が長すぎて、ボタンからはみ出してしまう
  • 開発仕様を翻訳者に説明する手間を減らしたい

その悩み、Mie Translation Services が解決します。

UI翻訳の幅広い対応実績

通販サイト・EC
通販サイト・EC
ユーザーが迷わず決済まで辿り着ける動線と、離脱を防ぐ明快な表現。
ショッピングアプリ
ショッピングアプリ
限られた画面内でも視認性を損なわない、短く的確なフレーズ選定。
ホテル自動チェックイン機
ホテル自動チェックイン機
初見の外国人旅行者でも直感的に操作できる、平易で親切な言い回し。
自動券売機・キオスク
自動券売機・キオスク
瞬時の判断が求められる現場で、誤操作を最小限に抑える用語の統一。
AI音声サービス管理画面
AI音声サービス管理画面
設定項目もエンジニアが直感的に把握できる、専門性の高い用語管理。

貴社のシステム・アプリに最適なローカライズを提案します。

✉ 無料相談・お見積り

🔒 秘密保持契約(NDA)締結後の詳細なご相談も承ります。

Mie Translation が提供する「UI翻訳」3つの価値

1. 翻訳資産をデータ化

用語集と翻訳メモリ(TB/TM)を構築。過去の翻訳を資産として管理し、継続的なプロジェクトでの用語統一と、重複箇所のコスト削減を実現します。

2. 「実画面」主義の文脈確認

実画面や仕様書を確認しながら翻訳。ボタンの目的やメッセージの前後関係を完全に把握し、ユーザーが迷わない的確な中国語を選定します。

3. エンジニア目線の品質管理

ツールによる文字数制限チェックを徹底。表示崩れを防ぐとともに、オンラインでのリアルタイムなクエリ共有で、開発現場との連携をスムーズにします。

ISO 17100
CERTIFIED

翻訳サービスの国際規格
「ISO 17100」認証取得

Mie Translation Servicesは、翻訳のプロセスと品質管理の国際標準であるISO 17100認証を取得しています。

  • 資格を持つプロの翻訳者・校正者による厳格なダブルチェック体制
  • 情報セキュリティとプロジェクト管理の徹底
  • 金融・IT・工業など多岐にわたる専門分野での実績

UI翻訳の「困った」を
プロの知見で解決します。

「ソースリストだけで文脈が伝わるか不安」「仕様の説明に工数を割けない」といったお悩み段階からのご相談で構いません。機密保持(NDA対応)を前提とした、安全なプロジェクト管理体制でサポートいたします。

日本 06-6195-4750
台湾 02-2765-2925

受付時間/日本時間 平日10:00~19:00
受付時間/台湾時間 平日9:00~18:00