中国語リンギスティックチェック( LQA )言語検証サービス

ゲームローカライズの最終段階となる言語検証サービスも承っております。誤字や脱字、誤訳、ニュアンスの間違い、シーンとセリフの不一致、レイアウトのはみだしがないかなど、インゲームテキストが組み込まれたゲーム機や開発環境で、中国語ネイティブが視覚的に言語検証を行います。

LQA言語検証サービスの主なチェック項目

LQAサービス
  • 誤字脱字、誤植
  • 文字化け
  • レイアウト、改行
  • はみだし
  • 文字(中国語簡体字・繁体字・日本語の漢字の混在)
  • シーンとテキストの不一致
  • 違和感を感じる表現

ミエトランスレーションのLQAサービス

ターゲット言語を母国語とするゲーム専門翻訳者によるチェックで、現地ファンにもそのままのゲーム世界観を表現します。徹底したセキュリティ環境で機密性の高いタイトルも安心してお任せください。

1
中国語ネイティブが台湾で作業するから、パフォーマンスが高い
当社は台北を拠点とする中国語専門の言語サービスプロバイダーです。そのため中国語ネイティブのリソースが豊富です。
2
実機での検証テストはもちろん、エクセルなどの文字原稿でもチェックできる
当社は翻訳会社であるため、エクセルやワードなどのテキストデータでの校正作業も大変得意としています。
3
検証テストの後の修正やリライトもワンストップで依頼できる
間違いや違和感を感じる表現を見つけた場合は、修正案をご提出いたします。※翻訳のやり直しが必要な場合は、別途ご相談させていただきます。

LQAサービスの料金と流れ

対応言語 日本語から中国語、英語から中国語
料金 1時間3,850円から(管理費10%込み)
料金に含まれる内容 テストリード1名
テスター1名
レポート(日本語)
※分量に応じて、テスターの人数を調整いたします
デバック機材 コンシューマー:PS5、PS4、Switch
モバイル:iOS、Android各種
その他 NDA締結、入退室管理、ログ管理などのセキュリティ環境完備
STEP 1
テスト計画

お客様のご要望を伺い、テスト内容、工程、機材、プレイ時間などを確認します。

STEP 2
検証準備

機材とテスターの準備をします。お客様からビルドや指示書をご提供いただきます。

STEP 3
検証テスト

実機でプレイしながら、違和感を感じるところがないか検証していきます。

STEP 4
検証報告

サマリーレポートを作成いたします。必要に応じて修正案をご提案することも可能です。

原文との突き合わせ確認など、テキストデータでのLQAも承ります(日本語原文1文字4円~)。お気軽にお問合せください。

中国語ゲームローカライズサービスの関連情報

ミエトランスレーションサービスは、中国語専門の言語サービスプロバイダーです。台湾、香港、中国の3つの中国語に精通し、それぞれの地域の言語特性や習慣にあわせて、用語や表現を使い分けて翻訳ローカライズいたします。翻訳はいずれもターゲット言語のネイティブ翻訳者が担当し、台湾で一括して品質管理を行っています。

弊社の実績

中国語ゲームローカライズの豊富な実績。翻訳実績のタイトル閲覧はこちらから

高品質の理由

翻訳文だと感じさせない仕上り、成功するローカライズの理由はこちらから

言語と料金

高品質ローカライズをリーズナブルな料金で。言語別単価の確認はこちらから

弊社の翻訳ローカライズをお試しください。無料でサンプルをお作りいたします。

ご発注いただく前に、原稿の一部を無料で翻訳いたします。弊社の翻訳文の品質だけでなく、コーディネーターの対応力、ご提案力、プロジェクト管理方法や翻訳プロセスもご確認いただけます。どうぞお気軽にご利用ください。
無料翻訳サンプル作成サービスのご利用条件は、こちらをご参照ください。

弊社の翻訳ローカライズをお試しください。原稿の一部(500文字)翻訳サンプルをご提供いたします

ビジネスに効く中国語翻訳サービスをお試しください

経験豊かな翻訳コーディネーターが、最適な翻訳プランをご案内いたします。

日本から 06-6195-4750
台湾から 02-2765-2925

電話受付:日本時間 平日10時~19時 / 台湾時間 平日9時~18時