ゲーム中国語翻訳・中国語ローカライズの導入事例

日本のコンテンツを世界で発信するために、ゲーム会社様、パブリッシャー様、デベロッパー様、エンターテインメント事業、アミューズメント事業、情報通信業など、ゲーム業界の様々なお客様に、ミエトランスレーションサービスの中国語翻訳・中国語ローカライズサービスをご利用いただいております。
お客様の中国語翻訳ローカライズ導入事例とゲームタイトルをご紹介いたします。

実績
タイトル数 350
TGS出展 連続9年

※ お客様よりご許可をいただいたゲームタイトルのみを掲載させていただいております。

台湾 So-net 様  台湾向け中国語翻訳(繁体字)
クイズRPG魔法使いと黒猫のウィズ
白猫プロジェクト
(中文名)白貓Project
コーエーテクモゲームス 様  台湾向け中国語翻訳(繁体字)
BLUE REFLECTION 幻に舞う少女の剣
リディー&スールのアトリエ〜不思議な絵画の錬金術士〜
ロロナのアトリエ〜アーランドの錬金術士〜DX
トトリのアトリエ〜アーランドの錬金術士2〜DX
メルルのアトリエ〜アーランドの錬金術士3〜 DX
ルルアのアトリエ〜アーランドの錬金術士4〜
ライザのアトリエ2~失われた伝承と秘密の妖精~
ARC SYSTEM WORKS ASIA BRANCH 様  台湾向け中国語翻訳(繁体字)
鬼ノ哭ク邦
(中文名)鬼哭之邦 © 2020 Tokyo RPG Factory Co., Ltd.
いけにえと雪のセツナ
(中文名)祭物與雪之剎那 © 2020 Tokyo RPG Factory Co., Ltd.
株式会社coly 様  台湾向け中国語翻訳(繁体字)
スタンドマイヒーローズ
(中文名)
募戀英雄
中国語ローカライズ一部ご協力
USERJOY Technology Co.,Ltd. 様  中国語の和文翻訳
三国群英伝8
(中文名)三國群英傳8
ボクステ株式会社 様  台湾と中国向け中国語翻訳(繁体字と簡体字)
株式会社MIXI 様  台湾向け中国語翻訳(繁体字)
モンスターストライク
(中文名)怪物彈珠
家族アルバム みてね
GRAVITY GAME ARISE Co.,Ltd. 様  中国語和文翻訳
Aeruta(アルタ)
工画堂スタジオ 様  台湾と中国向け中国語翻訳(繁体字と簡体字)
やがて散りゆく鏡の花へ
(中文名)終將凋零的鏡花
Dusklight CO., LTD. 様  中国語和文翻訳
リズムウィッチビートオブデス
株式会社Binary Haze Interactive 様  台湾向け中国語翻訳(繁体字)

TOKYO GAME SHOW 出展実績

日本最大級のゲームの祭典「東京ゲームショウ」に2017年から9年間、毎年出展いたしております。中国語翻訳・中国語ローカライズの楽しい裏話をご紹介したり、中国語翻訳関連のクイズやゲームを実施したり、毎年色々なテーマでブース展開し、多くのお客様にご来訪いただいております。2025年東京ゲームショウでは、日本経済新聞様にインタビューをしていただきました。

日本経済新聞報道記事(当社インタビュー)
TGS2025ミエトランスレーションサービス
中国語翻訳ローカライズクイズ
開放中!いつでも遊んでいただけます。

中国語翻訳ゲームローカライズサービスの関連情報

ミエトランスレーションサービスは、中国語翻訳専門の言語サービスプロバイダーです。台湾、香港、中国の3つの中国語翻訳に精通し、それぞれの地域の言語特性や習慣にあわせて、用語や表現を使い分けて翻訳ローカライズいたします。翻訳はいずれもターゲット言語のネイティブ翻訳者が担当し、台湾で一括して品質管理を行っています。

高品質の理由

翻訳文だと感じさせない仕上り、成功するローカライズの理由はこちらから

言語と料金

高品質ローカライズをリーズナブルな料金で。言語別単価の確認はこちらから

仕上げのLQA

実際のプレイ画面上でレイアウトや誤訳をチェック。LQAについてはこちらから

ビジネスに効く中国語翻訳サービスをお試しください

電話
日本から06-6195-4750
台湾から02-2765-2925