中国語ゲームローカライズにおける14年の経験。信頼と安心の実績

約190タイトル 累計約98,180,000字

何十万文字という大規模タイトルのRPGから、数千字というテキストの少ないリズムやパズルゲームまで、多岐にわたる実績を誇ります。また、新規タイトルだけでなく、人気IPのゲーム翻訳も丁寧なリサーチと表現管理でお客様から高い評価をいただいております。秘密保持契約の締結、セキュリティ管理も徹底いたしております。 リリース前のタイトルも安心してご相談ください。

中国語翻訳ローカライズを専門に14年、信頼と安心の実績

Portfolio  ※リリース順

白猫プロジェクト
  • iOS/Android
  • 2015/02 繁体字配信
  • 台湾So-net様
クイズRPG 魔法使いと黒猫のウィズ
  • iOS/Android
  • 2015/03 繁体字配信
  • 台湾So-net様
BLUE REFLECTION 幻に舞う少女の剣
  • PS4
  • 2017/09繁体字発売
  • コーエーテクモゲームス様
リディー&スールのアトリエ
〜不思議な絵画の錬金術士〜
  • PS4/Switch/Steam
  • 繁体字発売
  • コーエーテクモゲームス様
ロロナのアトリエ
〜アーランドの錬金術士〜DX
  • PS4/Switch/Steam
  • 2018/09 繁体字発売
  • コーエーテクモゲームス様
トトリのアトリエ
〜アーランドの錬金術士2〜DX
  • PS4/Switch/Steam
  • 2018/09 繁体字発売
  • コーエーテクモゲームス様
メルルのアトリエ
〜アーランドの錬金術士3〜 DX
  • PS4/Switch/Steam
  • 2018/09 繁体字発売
  • コーエーテクモゲームス様
ルルアのアトリエ
〜アーランドの錬金術士4〜
  • PS4/Switch/Steam
  • 2019/05 繁体字発売
  • コーエーテクモゲームス様
鬼ノ哭ク邦
  • PS4/Switch
  • 2020/08 繁体字発売
© 2020 Tokyo RPG Factory Co., Ltd.
いけにえと雪のセツナ
  • PS4/Switch
  • 2020/10 繁体字発売
  • ARC SYSTEM WORKS ASIA BRANCH
© 2020 Tokyo RPG Factory Co., Ltd.
ライザのアトリエ2
~失われた伝承と秘密の妖精~
  • PS4/Switch/Steam
  • 2020/12 繁体字発売
  • コーエーテクモゲームス様
スタンドマイヒーローズ
  • iOS/Android
  • 株式会社coly
一部ご協力(中国語ローカライズ)
三国群英伝8
  • Steam
  • 2022/01 日本語版発売
  • USERJOY Technology Co.,Ltd.
年度 言語 ジャンル タイトル数 文字数
2012~2015年 日→中 RPG、アクションなど 21 約7,700,000文字
英→中 RPG 10 約400,000ワード
中→日 知育ゲーム 1 約100,000文字
2016年 日→中 RPG、アクションなど 23 約5,720,000文字
中→日 RPG 1 約8,000文字
2017年 日→中 RPG、アクション、リズム、シミュレーションなど 32 約8,610,000文字
中→日 RPG 2 約56,000文字
2018年 日→中 RPG、アクション、リズムなど 79 約15,310,000文字
中→日 RPG 1 約14,000文字
2019年 日→中 RPG、アクション、シミュレーション、ノベルゲームなど 59 約14,870,000文字
中→日 アクション 1 約9,000文字
2020年 日→中 RPG、アクション、カードなど 51 約19,100,000文字
中→日 ギャンブル 1 約14,000文字
2021年 日→中 RPG、アクション、シミュレーション、パズル、スポーツなど 56 約19,460,000文字
中→日 放置系、シミュレーション、ギャンブル 5 約609,000文字
英→中 アドベンチャー、アクション、シューティングなど 10 約298,000ワード
2022年現在 日→中 RPG、アクションなど 31 約4,060,000文字
中→日 シミュレーション 1 約70,000文字

出展実績

2018年から毎年、TOKYO GAME SHOWに出展しています。

翻訳・ローカライズサービスの詳細について

ミエトランスレーションサービスは、中国語専門の言語サービスプロバイダーです。台湾、香港、中国の3つの中国語に精通し、それぞれの地域の言語特性や習慣にあわせて、用語や表現を使い分けて翻訳ローカライズいたします。翻訳はいずれもターゲット言語のネイティブ翻訳者が担当し、台湾で一括して品質管理を行っています。

ローカライズ言語と料金

日本語から中国語/中国語から日本語/英語から中国語

LQA・リンギスティックチェック

中国語繁体字/日本語

弊社の翻訳ローカライズをお試しください。原稿の一部(500文字)翻訳サンプルをご提供いたします

当社がつくる翻訳文の品質だけでなく、コーディネーターの対応力、ご提案力、プロジェクト管理方法や翻訳プロセスもご確認いただけます。無料でサンプルをお作りいたします。どうぞお気軽にご利用ください。

弊社の翻訳ローカライズをお試しください。原稿の一部(500文字)翻訳サンプルをご提供いたします