専門性の高い分野の翻訳に関する知識やノウハウを備えています

翻訳を外注するメリットは、お客様がコア業務に専念できるだけなく、社外の高い技術が活用できることにあります。
当社では、それぞれの分野を専門とする中国語翻訳者が担当し、翻訳専用のツール(通称CATツール)や品質検査ツールなどを使いながら、高品質な翻訳を効率的に作成しています。

  • 製造・機械・工業システム・IT

    • ・アプリ管理画面
    • ・予約システム
    • ・ユーザーインターフェース
    • ・CRM顧客管理システム
    • ・情報ポータルサイト

    詳しくみる

  • 法律・契約書法律・契約書

  • 製造・機械・工業製造・機械・工業

    • ・操作説明書
    • ・仕様書・規格書
    • ・作業手順書
    • ・取扱説明書
    • ・検査成績書
    • ・作業要領書
  • ビジネス全般ビジネス全般

    • ・会社紹介
    • ・製品カタログ
    • ・商品紹介
    • ・ニュースリリース
    • ・プレゼン資料
  • 観光全般観光全般

    • ・観光地紹介
    • ・施設利用案内
    • ・観光マップ
    • ・飲食店メニュー
    • ・接客ツール
    • ・各種パンフレット
  • ゲーム翻訳ゲーム翻訳

    • ・コンシューマーゲーム
    • ・PCゲーム
    • ・モバイルゲーム
    • ・UI
    • ・キャラクター設定
    • ・LQA サービス

    詳しくみる

専門分野や社内用語の用語ベース(用語集)をお作りいたします

翻訳の品質や一貫性の維持のために、また翻訳作業の効率を向上させるために、用語集を作成し、翻訳原稿とあわせてご納品いたします。用語集はお客様社内の翻訳担当者様にもご利用いただけます。

  エクセル
用語集
スプレッドシート
オンライン用語集
翻訳ツール
TB (用語ベース)
文書の信頼性を向上
出典や説明などが見やすく補足できます
 
管理と更新の便利性
随時更新してお客様とも共有できます
 
翻訳ツールとの整合性
翻訳しながら用語を反映させることができます
   

専門分野の翻訳はツールを使って品質と作業効率の向上を図ります


表現と用語の一貫性、書式ルールの順守、文字数制限などはツールを使い、作文やテクニカルライティングなどはプロフェッショナルの人手で完成させます。原稿の内容に応じて、AI翻訳を導入することも可能です。

各専門分野の翻訳サンプルをご発注の前にご確認いただけます

各分野を専門とするプロの翻訳者が作成した翻訳サンプルをご用意いたします(原稿の文字数10,000字以上の場合に限ります)。
翻訳文の品質や文体だけでなく、経験豊かな翻訳コーディネーターがご提案する最適の翻訳プロセスもご覧いただけます。
無料トライアルサービスについて、詳しく見る

日本語の契約書を中国語に翻訳するだけではなく、台湾現地の法的専門知識を持つ弁護士が 紛争・リスク予防の観点から、提示された契約書のレビュー、修正、リーガルチエックを行い、 未知のトラブル防止のサポートをいたします。

サポート内容

  • ・台湾企業、日系企業の台湾現地法人などの各種契約書レビュー、リーガルチェック、コメントの提供
  • ・契約書例:基本取引契約/売買契約/業務請負契約/譲渡契約/代理店契約等
  • ・就業規則、労働契約、就業規則等

提携弁護士事務所:黒田法律事務所

閉じる

お問い合わせお客様のビジネスをサポートする翻訳をご提供いたします

翻訳の用途に応じて、ビジネスの目的に応じて、最適な翻訳サービスをご案内いたします。経験豊かな翻訳コーディネーターが詳しくご解説いたします。お気軽にお問い合せください。

日本

050-5532-2926

台湾

02-2765-2925

受付時間/日本時間 平日10:00~19:00
受付時間/台湾時間 平日9:00~18:00

→ メールで問い合わせる