世界観と魅力がそのまま伝わる
中国語ゲームローカライズ
ミエトランスレーションサービスは、中国語を専門とする台湾の言語サービスプロバイダーです。これまで240タイトル以上のゲーム翻訳を手がけ、多くのゲーム会社様にご利用いただいております。当社の豊富な実績とノウハウを活かして、 IPタイトルからインディーまで様々なジャンルのゲームの中国語翻訳ローカライズサービスをお届けいたします。
中国語ゲームローカライズにおける年の経験。信頼と安心の実績
これまで日本、台湾、中国、シンガポールのゲーム会社様に240タイトル以上のローカライズサービスをご提供しています。当社独自の品質管理システムで、クリエイティブなローカライズ要素から、ツールによる用語統一まで、品質管理を徹底し、高品質な中国語翻訳にお客様から高い評価を頂戴いたしております。
お客様および作業者とのNDA締結、入退室管理、ログ管理などセキュリティも徹底しており、機密性の高いタイトルも安心してお任せいただけます。
高品質と評価される理由は、翻訳文だと感じさせない、美しい仕上がり。
高品質なインゲームテキストを作る4つの工程
-
step 1実機で試遊、ゲームの理解を深める
ファミリアライゼーション -
step 2作業前の準備、ルールづくり
翻訳ガイダンスの作成 -
step 3ゲーム翻訳者の作業進行
翻訳作業と校正レビュー作業 -
step 4翻訳ツールで品質チェック
品質検査およびLQA
当社は、ローカライズサービスの品質を維持するために、翻訳の作業前および作業後の工程に細かい品質管理基準を設けています。翻訳を始める前に、ゲームの世界観や情景描写を十分に理解するために、実機での試遊規定があります。また、プロジェクトマネージャーが訳だしや書式のルール、文体やテイストなどを明記した翻訳ガイダンスを策定し、キックオフミーティングで作業者全員に説明をしています。
翻訳を担当するのは、ターゲット言語を母国語とするネイティブのゲーム翻訳者です。ガイダンスに基づき翻訳ツールを使い、用語集を更新しながら翻訳作業を進めます。オンライン用語集も活用し、お客様とオンタイムで情報を共有したり、質問をしたりしながら作業を進めます。最終の品質検査は、翻訳と校正レビューを終えてから、当社社内で実施します。翻訳ツールのQAチェック、当社のマクロやオリジナルのチェックツールを使いながら、最終校了原稿を完成させます。実機でのリンギスティックチェックは、有料のオプションでご提供いたします。最終、日本語でのレポートにしてお客様にご納品いたします。
ゲーム翻訳で実績のあるネイティブ翻訳者による翻訳
翻訳者は台湾、香港、中国に居住する中国語ネイティブです。日本語能力試験1級(N1)はもちろん、3年以上のゲーム翻訳の経歴を持ち、当社の試験に合格したプロのゲーム翻訳者です。コミックやライトノベルなど文芸翻訳が得意で、中国語の表現力に定評がある翻訳者も多く、ゲーム翻訳に必要な翻訳ツールに習熟していること、弊社のトレーニングも受講必須としています。
中国語繁体字ネイティブ 120名
中国語簡体字ネイティブ 40名
日本語ネイティブ 10名
N1認定者(日本語能力検定1級)
3年以上のゲーム翻訳経験
当社のゲーム翻訳トライアル合格者
提携のプロ翻訳者は、秘密保持やセキュリティの概念を持ち合わせ、NDAの締結の他、各々の作業環境のセキュリティ完備を徹底しています。リリース前のタイトルの翻訳ご依頼もご安心ください。
中国語ゲームローカライズサービスの関連情報
ミエトランスレーションサービスは、中国語専門の言語サービスプロバイダーです。台湾、香港、中国の3つの中国語に精通し、それぞれの地域の言語特性や習慣にあわせて、用語や表現を使い分けて翻訳ローカライズいたします。翻訳はいずれもターゲット言語のネイティブ翻訳者が担当し、台湾で一括して品質管理を行っています。