ゲーム翻訳・ゲームローカライズ料金

プロのゲーム翻訳者と校正者とで仕上げる「Pro人手翻訳」と、AIが下訳をしてプロ翻訳者が校正する「AI+PE」の料金プランをご紹介いたします。言語やデータ形式、または内容によっては、AIが導入できないケースもございます。詳しくはどうぞお問い合わせください。

ゲームローカライズ料金プラン

ミエトランスレーションサービスでは、台湾語中国語を専門に取り扱っております。いずれのプランも翻訳先言語のネイティブ翻訳者が最終仕上げを担当し、確かな品質でお客様のプロジェクトをサポートいたします。

料金はいずれも税別です
日本語から
1文字あたり
単位:円
中国語から
1文字あたり
単位:円
英語から
1ワードあたり
単位:円
Pro人手
プロ翻訳者+校正者
AI+PE
AI翻訳+プロの翻訳者
Pro人手
プロ翻訳者+校正者
AI+PE
AI翻訳+プロの翻訳者
Pro人手
プロ翻訳者+校正者
AI+PE
AI翻訳+プロの翻訳者
中国語繁体字 9.0〜 6.5〜 5.0〜※1 16.0〜 13.0〜
中国語簡体字 9.0〜 6.5〜 5.0〜※1 16.0〜 13.0〜
中国語繁体字と簡体字 14.0〜 11.5〜 23.0〜 18.0〜
日本語 14.0〜 9.5〜 26.0〜 18.0〜
英語 20.0〜 14.0〜 16.0〜 12.0〜
韓国語 11.0〜 20.0〜
※1)中国語繁体字を中国語簡体字に書き換えるリライト(またはその逆)も承っております。
台湾、香港、中国の地域別にあわせて表現を書き換えるプランです。

ゲームローカライズ料金に含まれるサービス

いずれのプランも翻訳、校正、品質検査の三段階フローが含まれています。またスタイルガイドや作業者指示書、用語集やお客様への申し送り事項シートなども、ローカライズ料金に含まれております。

Pro人手
プロ翻訳者+校正者
AI+PE
AI翻訳+プロの翻訳者
翻訳
校正
(またはポストエディット)
品質検査
スタイルガイド作成
(翻訳ガイド・ポストエディットガイド)
AIプロンプト
用語集
申し送り事項の作成
お客様フィードバック対応

翻訳者は、翻訳先の言語(ターゲット言語)をネイティブとするゲーム専門翻訳者が担当いたしますが、ケースにより翻訳元の言語(オリジナル言語)のネイティブが翻訳し、翻訳先の言語(ターゲット言語)のネイティブが美しく校正をする場合があります。ゲームの内容、翻訳の難易度、納期、ご予算などに応じて、最適なプランを組み立てます。どうぞお気軽にご相談ください。

中国語翻訳・繁体字と簡体字は、まとめてローカライズが正解

ゲーム中国語翻訳・中国語ローカライズは、繁体字と簡体字をまとめて作るのがお得です。中国語繁体字と中国語簡体字を別々に翻訳作業を進めるのではなく、中国語繁体字を先に作成し、そこから中国語簡体字にリライトする方法をとることで、コストを抑えることができます。

【中国語繁体字と中国語簡体字の二言語をつくるための作業フロー比較】

推奨 繁体字を翻訳、簡体字をリライトする方法 繁体字と簡体字を別々にそれぞれ翻訳する方法
作業フロー Step1 日本語から中国語繁体字に翻訳
Step2 中国語繁体字から中国語簡体字にリライト
Step1 日本語から中国語繁体字に翻訳
Step2 日本語から中国語簡体字に翻訳
作業者 中国語繁体字は、台湾または香港ネイティブ
中国語簡体字は、中国ネイティブ
同左
仕上り 中国語繁体字と中国語簡体字の表現は、比較的に似通ったものになる 中国語繁体字と中国語簡体字の表現は、大きく異なるものになる
料金 二言語で14円から 二言語で18円から
作業期間 やや長くなる やや短くなる
納期の目安 例えば30万文字の場合約45営業日 例えば30万文字の場合約35営業日

中国語ゲームローカライズサービスの関連情報

ミエトランスレーションサービスは、中国語専門の言語サービスプロバイダーです。台湾、香港、中国の3つの中国語に精通し、それぞれの地域の言語特性や習慣にあわせて、用語や表現を使い分けて翻訳ローカライズいたします。翻訳はいずれもターゲット言語のネイティブ翻訳者が担当し、台湾で一括して品質管理を行っています。

弊社の実績

中国語ゲームローカライズの豊富な実績。翻訳実績のタイトル閲覧はこちらから

高品質の理由

翻訳文だと感じさせない仕上がり。成功するゲームローカライズの理由はこちらから

仕上げのLQA

実際のプレイ画面上でレイアウトや誤訳をチェック。LQAについてはこちらから

ビジネスに効く中国語翻訳サービスをお試しください

電話
日本から06-6195-4750
台湾から02-2765-2925