中国語翻訳サービス【企業サイト・プレスリリース】
メッセージがしっかり伝わります

経営用語やマーケティング用語、カタカナ語が多用されがちな経営ビジョンや理念。企業の文化と個性を理解して、いずれも読者にしっかり伝わる、読者が楽しく読み進められる中国語で作成していきます。

季刊誌のように定期的に発行される場合は、発行予定日を予めご連絡いただくことで、同じ作業者での翻訳を手配いたします。テイストや表現が変わることなく、会社の味を表現できます。また長期的な翻訳プロジェクトとして、翻訳メモリや用語ベースを翻訳支援ツールで蓄積し、翻訳費用を抑えることもできます。
さらに当社では、読者の地域に応じて、中国語簡体字(中国向け)と中国語繁体字(台湾または香港向け)で別々に仕上げることもできるため、対象顧客や社員の閲覧率、企業の求心力も高まります。

メッセージをしっかり伝える必要がある翻訳分野のサンプル

企業サイト
企業サイト
  • キャッチコピー
  • 経営理念
  • 事業内容
  • サービス内容
  • 商品紹介
  • 会社概要・沿革
  • 代表者挨拶
企業案内ビデオ
企業案内ビデオ
  • 字幕
  • テロップ
  • ナレーション
  • 経営方針
  • 事業理念
  • 商品紹介
  • 工房・工場
グループ報、広報誌
グループ報、広報誌
  • キャッチコピー
  • タイトル
  • 話ことば
  • 書き言葉
  • インタビュー
  • イベント情報
  • 人物紹介
ニュースリリース
ニュースリリース
  • 見出し
  • 概要
  • 特長や詳細
  • 仕様
  • 問い合わせ
  • スピード

コンセプトも理念も読者に伝えるコピー、中国語翻訳サービスをご利用ください

日本語特有の連体修飾語や体言止め、倒置法、格助詞で終わる表現や、広告コピー、標語、スローガン、見出しなど、本来あるべき述語が省略されている文章は、機械翻訳では正確に翻訳できません。
ミエトランスレーションなら、一部省略された文章や、抽象的な言葉やビジネス用語が多い理念も訓話も、そのまま直訳するのではなく、中国語の文法で美しく仕上げ、中国語読者の心に響くコピーに仕上げます。

格助詞で終わるコピーは、適宜述語を補って自然な中国語にします
【広告宣伝】「心地よさ」と「安心」をかたちに。
【社内報】当社の製品づくりに、あなたの意見を
連体修飾語と体言止めのスローガンは、適宜主語を補って自然な中国語にします
【IRサイト】持続的に成長できる強い企業
【企業サイト】安心を社会へお届けするミッション

専門家による緻密なブラッシュアップで、さらに洗練されたフレーズを実現

企業理念やIRの分野では、メッセージや標語、スローガンなどの翻訳で、豊富な翻訳経験を持つ中国語表現力のある翻訳者が担当し、高品質な翻訳をお約束します。機械翻訳を利用する場合も、専門家による厳格な校正を行い、精度を保証します。

人手翻訳

N1(日本語能力試験1級)
ビジネス分野の翻訳経験5年以上
コーポレートサイト、IRなどを得意分野とし、中国語の作文能力が高い中国語ネイティブの翻訳者

コンセプト、理念の翻訳
AI翻訳

大量のテクニカル文書などを正確にスピーディーに翻訳したいときに効果的です

ビジネスに効く中国語翻訳サービスをお試しください

経験豊かな翻訳コーディネーターが、最適な翻訳プランをご案内いたします。

日本から 06-6195-4750
台湾から 02-2765-2925

電話受付:日本時間 平日10時~19時 / 台湾時間 平日9時~18時